evelnia

Minha foto
Fortaleza, ce, Brazil
Posso ter defeitos, viver ansiosa e ficar irritada algumas vezes, mas não esqueço de que minha vida é a maior empresa do mundo. E que posso evitar que ela vá à falência. Ser feliz é reconhecer que vale a pena viver, apesar de todos os desafios, incompreensões e períodos de crise. Ser feliz é deixar de ser vítima dos problemas e se tornar um autor da própria história. É atravessar desertos fora de si, mas ser capaz de encontrar um oásis no recôndito da sua alma. É agradecer a Deus a cada manhã pelo milagre da vida. Ser feliz é não ter medo dos próprios sentimentos. É saber falar de si mesmo. É ter coragem para ouvir um não. É ter segurança para receber uma crítica, mesmo que injusta.

TECLA SAP

twitter + feedburner 31,652 .Home SobreMídiaCVTradução SimultâneaRecomendadosVocabulário Básico
.GíriasTag Archive -
Como se diz “show de bola” em inglês? January 2, 2011 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Vocabulário with 3 Comments
Seja bem-vindo! Faça como mais de 120 mil pessoas, acompanhe as dicas do Tecla SAP pelo Twitter, RSS feed, E-mail, Facebook ou tumblr..

Jack Scholes

SHOW DE BOLA
[cool, awesome, wicked]

◦Nossa! Essa balada foi show de bola. Fiquei com três meninas.
◦Wow! That party was awesome. I picked up three girls.
Cf. O que significa “HELLUVA”?
Cf. Pagando Mico: Show de bola!
Cf. Como se diz “balada” em inglês?
Cf. Como se diz “ficar” em inglês?

TIPS & NOTES

Other very common colloquial words and phrases with the same meaning are: Legal, bacana, animal, maneiro, irado, da hora, louco.

Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre na Disal ou no Submarino.
Gírias: o que “LOADED” quer dizer? January 1, 2011 in Gírias,Vocabulário with 5 Comments
Jack Scholes

LOADED
[1. muito rico; cheio da grana 2. extremamente bêbado; baqueado; completamente de porre (US)]

1. muito rico; cheio da grana

◦His family is loaded.
◦A família dele é cheia da grana.
Cf. Gírias: Grana
Cf. Qual é o significado de “QUID”?

2. extremamente bêbado; baqueado, completamente de porre (US)

◦Paddy was loaded last night.
◦Paddy estava completamente de porre ontem à noite.
Loaded significa carregado. No sentido figurado, indica uma pessoa carregada ou cheia de dinheiro, ou seja, muito rica. Nos Estados Unidos, como se vê no segundo exemplo, também significa informalmente muito bêbado. Assim, imagine a confusão numa festa americana se alguém descreve um convidado como loaded — vai saber se a pessoa está bêbada ou é rica! Pode até ser que as duas coisas se apliquem ao mesmo tempo!

Cf. assholed (US) /arseholed (UK), flush, hammered, one too many, rolling in it, (to have) a skinful (UK), sloshed, tipsy
Cf. Voltar a beber
Cf. Mais Gírias

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Gírias: TO BLAB / BLABBER December 26, 2010 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Vocabulário with 2 Comments
Jack Scholes

TO BLAB/BLABBER
[1. tagarelar, falar muito; 2. contar segredos]

1. tagarelar, falar muito

◦I did try to listen, but she just kept blabbering on.
◦Eu até tentei prestar atenção, mas ela matraqueava a não mais poder.
2. contar segredos

◦She blabbed the whole story.
◦Ela contou a história toda.
Quem fala demais e/ou conta segredos é um blabbermouth.

Cf. Gírias: Jogar conversa fora
Cf. Como traduzir “BULLSHIT”?
Cf. chinwag (UK), to natter (UK), to shoot the breeze/bull (US), to have verbal diarrhea, windbag, to yack/yak
Cf. Mais Gírias

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Como se diz “Beleza!” e “Firmeza!” em inglês? December 16, 2010 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Vocabulário with 4 Comments
Jack Scholes

BELEZA
[Okay? / Okay!; Agreed!; Done!]

◦A: “Tudo beleza?” B: “Tudo beleza! Você tá a fim de tomar uma cerveja?” A: “Beleza!”
◦A: “Everything OK?” B: “Everything OK! Do you fancy a beer? (UK) / Are you up for a beer? / Do you feel like a beer? B: “OK!”
Cf. O que a gíria “COOL” significa?
Cf. O que é “TOP-NOTCH”?
Cf. Como traduzir “WICKED”?

TIPS & NOTES

The term beleza or just belê is commonly used informally to ask another person if everything is OK, and also to show approval or agreement. When the word beleza is spoken it is often accompanied by the universal thumbs up sign.

Firmeza is also used in the same way as beleza. Another very common colloquial word used to express agreement is Falou! – You said it!

Cf. (SOMEBODY OR SOMETHING) ROCKS! O que isso significa?
Cf. Gírias: Da hora!
Cf. O que significa “HELLUVA”?

Referência: “Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese” de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha. Compre na Disal ou no Submarino.
O que “YADA YADA YADA” significa? December 12, 2010 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Vocabulário with 8 Comments
Jack Scholes

YADA YADA YADA (US)
[blablablá]

◦Politicians always say they will cut taxes, improve the economy, yada yada yada.
◦Os políticos sempre dizem que vão cortar impostos, melhorar a economia, esse blablablá.

Usa-se yada yada yada para completar uma frase quando não se precisa ser específico, ou quando o assunto é chato, ou quando a conversa é fiada… Diz-se também blah blah blah.

Cf. O que é “A COCK-AND-BULL STORY”?
Cf. Como traduzir “BULLSHIT”?
Cf. Mais Gírias

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Qual é a tradução de “JACK SHIT”? December 4, 2010 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Inglês Britânico X Inglês Americano,Vocabulário with 8 Comments
Jack Scholes

JACK SHIT (US)
[nada, coisa nenhuma; porra nenhuma, merda nenhuma]

◦He doesn’t know jack shit about computers.
◦Ele não sabe merda nenhuma sobre computadores.
O termo jack shit é usado normalmente com o verbo na forma negativa. Pode também ser abreviado para simplesmente jack.


Cf. Qual é a tradução de “SHIT”?
Cf. Pagando Mico: BAUXITE
Cf. Como traduzir “BULLSHIT”?
Cf. O que “CRAP” quer dizer?
Cf. diddly (US)
Cf. zip (US)
Cf. Mais Gírias

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
Qual é a tradução de “TO HIT ON SOMEBODY”? November 27, 2010 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Inglês Britânico X Inglês Americano,Vocabulário with 1 Comment
Jack Scholes


TO HIT ON SOMEBODY (US)
[paquerar, flertar, seduzir; azarar, cantar]

◦This guy was hitting on me in the bar.
◦Esse cara estava me paquerando no bar.
Cf. Como se diz “dar uma cantada” em inglês?
Cf. Como se fala “paquerar” em inglês?
Cf. Como se diz “ficar” em inglês?
Cf. Como se diz “namorar firme” em inglês?
Cf. Mais Gírias

Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Clique para adquirir seu exemplar no Submarino ou na Disal.
O que significa “THE MISSIONARY POSITION”? November 25, 2010 in Expressões Idiomáticas,Gírias,Vocabulário with 10 Comments
Jack Scholes

THE MISSIONARY POSITION
[no sexo, posição em que a mulher se deita de costas e o homem fica por cima; papai-e-mamãe]

◦They always make love in the missionary position.
◦Eles sempre fazem amor na posição papai-e-mamãe.
Cf. O que “GET LUCKY” quer dizer?
Cf. Como se diz “ponto G” em inglês?
Cf. Falsas Gêmeas: DO x MAKE
Cf. Gírias: Rapidinha
Cf. Mais Gírias

Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.